¿Por qué otras adaptaciones sí, pero "Cumbres Borrascosas" no?

 Hoy hablaremos sobre las adaptaciones que sí son adecuadas y no tiran por el suelo la obra original…y por qué la adaptación de “Cumbres Borrascosas” no debe de tenerse como referente.

En primer lugar quiero aclarar que yo me leí el libro y he visto otra adaptación, la de 1992 con Ralph Fiennes como Heathcliff.

Mucha gente dice que esta es la nueva película romántica pero…¿saben ello lo que es el romanticismo? Y no, no estoy hablando del romanticismo donde se regalan flores, bombones y hay miles de corazones, sino del romanticismo como corriente artística. Como veo que hay mucha gente que no tiene ni idea, voy a explicarlo brevemente:

  • ¿Qué entendemos por Romanticismo?

Denominado de este modo por su carácter novelesco (del francés roman), este movimiento surgió a finales del siglo XVIII, pero no se extendió por completo en Europa hasta 1830, perdurando hasta aproximadamente 1850.

El Romanticismo consistió en un cambio radical con respeto al Neoclasicismo basado en el paso de la mentalidad racional a la sentimental.

Si lo traspaso a mi campo (el arte), vemos una falta de control en el ser humano, como se ve en el caso del naufragio en Balsa de Medusa de Géricault, ya que no es algo que controles. En el caso de Friedrich y su obra Abadía en el robledal, no controlas el paso del tiempo.

undefined

Esta falta de control es un reflejo de cómo se perciben estos nuevos pintores.

Ahora bien, volviendo de nuevo a la literatura, cuando hablamos de Romanticismo no nos referimos al término del amor, sino al movimiento, al drama, cementerios, sombras, muerte…

El primer ejemplo de Romanticismo en la literatura en España entra en 1835 con la Canción del Pirata de Espronceda. Se considera que es el primer poema romántico español. Es el momento en el que nos damos cuenta de que entra antes por la literatura, tras la muerte de Fernando VII y con la subida de Isabel II al trono, ya que cesa ese terror hacia lo francés.

Pero, como siempre, en España siempre somos los últimos, ya que en Inglaterra, Francia y Alemania, el Romanticismo empezó a manifestarse en 1770. Se considera que, la primera obra de literatura romántica fue Las desventuras del joven Werther (1774) de Goethe. Esta novela de Johann Wolfgang von Goethe refleja muchas de las características clave del Romanticismo: exaltación de los sentimientos, el individualismo, la subjetividad, la idealización de la naturaleza y la rebeldía frente a las normas sociales. Su publicación provocó un gran impacto en Europa, inspirando la “Werther-Fieber” o fiebre de Werther, donde jóvenes imitaban su estilo y a veces hasta su dramatismo emocional.

Con este punto de partida, el romanticismo comienza a expandirse por Europa (recuerdo que primero por Inglaterra, Francia y Alemania).

Voy a dividir esto en países:

  • ALEMANIA

Nos encontramos con:

  1. Las desventuras del Joven Werther, obra que inició el Romanticismo, centrada en el amor apasionado y el sufrimiento del individuo.

  2. Fausto, también de Goethe. Donde nos narra la exploración de la ambición, el conocimiento y la lucha entre el bien y el mal.

  • INGLATERRA.

Aquí ya nos encontramos con las más conocidas:

  1. Frankenstein, de Mary Shelley. Es una obra donde vemos el amor, la ciencia y la tragedia del aislamiento, con gran énfasis en la emoción y lo sublime.

  2. Cumbres borrascosas, de Emily Brontë. Es una obra de pasión intensa, amor destructivo y naturaleza como reflejo del alma.

  • FRANCIA

Otras obras muy conocidas también:

  1. Los miserables, de Victor Hugo. Nos narra un drama social y emocional con grandes contrastes entre lo sublime y lo trágico.

  2. Notre-Dame de París , de Victor Hugo. Mezcla de historia, pasión y crítica social, con fuerte presencia de la arquitectura como reflejo emocional.

En España no me meto porque, como ya he dicho, nos llegó más tarde, pero las obras Romancistas por excelencia son Don Juan Tenorio de Zorrilla, que nos habla del amor, el honor y y la tragedia, algo muy representativo del Romanticismo español. Rimas y Leyendas, de Gustavo Adolfo Bécquer, poesía lírica y relatos cortos llenos de misterio y sentimientos profundos.

Una vez que sabemos esto, vamos al quid de la cuestión:

  • ¿Por qué otras adaptaciones funciona y esta no?

Es cierto que no es la primera vez que se adapta algo (o que se hace una libre interpretación) de obras literarias, pero el hecho de que esta sea más criticada que las otras tiene un porqué: no se carga la obra.

Adaptaciones como la de Orgullo y Prejuicio (tanto la mini serie de 1995 como la película de 2005) funciona porque no se carga la obra original. Se sigue viendo el mensaje de Austen, la importancia de superar los prejuicios y la soberbia personal para poder comprender a los demás y formar relaciones auténticas. Austen nos dice que la verdadera felicidad y las buenas relaciones surgen cuando aprendemos a mirar más allá de las apariencias y de nuestros propios prejuicios.

Prime Video: Orgullo y prejuicio

Si nos centramos en las hermanas Brontë, tenemos a Jane Eyre de 2011, una adaptación que nos muestra la independencia, la integridad personal y la lucha por la igualdad en el amor y la sociedad. Enseña que la verdadera libertad y felicidad vienen de ser fiel a uno mismo, resistir las injusticias y construir relaciones basadas en respeto y equidad.

Ve Jane Eyre | Netflix

O Frankenstein de Mary Shelley. ¿Por qué la adaptación de Guillermo del Toro sí fue bien recibida y la de “Cumbres Borrascosas” no? Pues porque del Toro respeta el mensaje de Shelley. Respeta las consecuencias de la ambición desmedida, la responsabilidad frente a la creación y la marginación social.

Como la obra de Shelley advierte sobre la arrogancia humana, la falta de responsabilidad ética y el peligro de juzgar solo por las apariencias, mostrando cómo estas decisiones afectan a la vida y la moral de todos los involucrados, Guillermo del Toro es capaz de mostrarnos eso.

Frankenstein” (2025): más allá de la creación - Críticas - Cinencuentro

En Cumbres Borrascosas de 1992, nos encontramos con una versión cinematográfica más fiel a la novela completa de Emily Brontë, el mensaje o los temas que explora no son tanto un “cuento de amor clásico” sino más bien una exploración intensa y trágica de pasiones desbordadas, venganza y la naturaleza humana destructiva.

Cumbres borrascosas' (1992) crítica: la adaptación más icónica de este  clásico de la literatura | Opiniones Espinof

En definitiva, esta versión transmite que el amor no siempre es puramente noble ni redentor; puede herir, obsesionar y llevar a la persona a hacer cosas destructivas. No es tanto un mensaje de “amor verdadero” al modo romántico tradicional, sino una mirada poderosa y trágica sobre la intensidad emocional y sus consecuencias.

En otras palabras: no se carga el mensaje original de la novela.

  • ¿Por qué soy reacia a la adaptación (o mejor dicho, fanfic) de Emerald Fennell?

Para empezar porque, a pesar de que se basa en la novela, tira por tierra toda la obra de Brontë. No solo hace una libre interpretación, sino que nos da una película cargada de sexo innecesario.

Mientras lees Cumbres Borrascosas, lo último que te imaginas es a Heathcliff y a Catherine manteniendo relaciones sexuales en el establo, sobre todo cuando hay un momento de necrofilia en el libro.

Nos encontramos con una “reinterpretación” que suaviza la complejidad y la dureza del libro original de Emily Brontë y la transforma en una historia más convencional o “vendible”, centrada en la pasión romántica más que en la brutalidad emocional, el sufrimiento social y el ciclo de abuso que caracteriza a la novela.

Cito textualmente a el diario El País: “La adaptación ha sido señalada por eliminar o modificar partes clave de la historia, recortando narrativas y reduciendo la profundidad temática del libro para enfocarse más en imágenes estilizadas o escenas provocativa”

“En pocas palabras, el problema principal no es solo que la película cambie cosas, sino cómo lo hace: muchos fans creen que pierde las capas emocionales, sociales y psicológicas del libro, y las sustituye por un estilo más superficial o sensacionalista”

Sabemos que Emerald Fennell tiene una fijación con el sexo (a Saltburn me remito), por ello, si querías hacer tu propio fanfic, no haber usado el nombre de la obra de Brontë. Y sí, sé que va entre comillas porque no es una “adaptación” sino una “reinterpretación”, pero hay reinterpretaciones que siguen respetando a la obra original que a las que SÍ se las puede llamar reinterpretaciones, como es el caso de El Diario de Birdget Jones que, por si no lo sabes, es una reinterpretación de Orgullo y Prejuicio de Jane Austen. Eso SÍ es una reinterpretación y no lo de Fennell.

Personalmente, podemos catalogar el fanfic de Emerald Fannell como eso, un fanfic. Un fanfic que ha sido posible porque la literatura donde lo spicy (libros o películas donde la trama gira en torno al sexo) es lo que vende. Un fanfic que, teniendo pasta y conexiones en Hollywood, es posible.

Puede gustarte si no has leído la obra original…o si eres una adolescente que tiene como preferencia los libros de Lascivia. Pero no deja de tirar por los suelos la obra de Brontë y su mensaje original, dejando como “principal” esa atracción que sentían Catherine y Heathcliff, pero llevándolo a lo sexual y con vestidos irreales (muy irreales para la época)

Comentarios

Entradas populares de este blog

𝐁𝐈𝐄𝐍𝐕𝐄𝐍𝐈𝐃𝐎𝐒

ANÁLISIS SOBRE EL JOROBADO DE NOTRE DAME (DE DISNEY)

MEDICI: SEÑORES DE FLORENCIA (SERIE)